 |
Chinese translations
If you are looking for a translator from Chinese or into
Chinese, we are please to offer the service of our extensive
pool of Chinese linguists to match your needs.
Our areas of expertise include Advertising & PR, Technology
& Engineering, Law & Litigation Support, Banking &
Finance, Medical & Health, Automotive & Aerospace,
Food & Agriculture, Extractive Industries, Personal Documents
and many other.
Some facts about Chinese language
Chinese, subfamily of the Sino-Tibetan family of languages,
which is also sometimes grouped with the Tai, or Thai, languages
in a Sinitic subfamily of the Sino-Tibetan language stock.
Chinese comprises a number of variants; those that are mutually
unintelligible are considered separate languages by some linguists
but are classed among the many dialects of Chinese by others.
Forms of Chinese
The most widespread form of Chinese is Mandarin, which may
be regarded as modern standard Chinese. It has several dialects
and is spoken as a first language by some 835 million people
in central and N China, as well as Taiwan, claiming more native
speakers than any other language. An additional 100 million
speak it as a second language. Originally the language of
the court at Beijing during the imperial period, Mandarin
was then called kuan hua [official speech]. After the Nationalists
seized control in 1911, the name was changed to kuo yu [national
tongue]. The Communist government adopted and simplified the
Beijing dialect of Mandarin as the basis for a national language,
renaming it putonghua [generally understood speech]. Mandarin
in its various forms is spoken by about 70% of the population
of China. It is the official language of both the People's
Republic of China and Taiwan and is employed as one of the
official languages of the United Nations.
Other leading forms of Chinese include Wu, the tongue of about
65 million people in Jiangsu and Zhejiang provs.; Fukienese
or Northern Min, with some 50 million speakers distributed
in Fujian prov., Taiwan, and SE Asia; Cantonese or Yue, spoken
by over 65 million persons residing in Guangxi and Guangdong
provs., Hong Kong, SE Asia, and the United States; Hakka or
Kejia, the language of about 35 million in Guangdong and Jiangxi
provs.; and Amoy-Swatow or Southern Min, the mother tongue
of 15 million living in Fujian and Guangdong provs., Taiwan,
and the South Pacific.
Grammar, Pronunciation, and Vocabulary
The various forms of Chinese differ least in grammar, more
in vocabulary, and most in pronunciation. Like the other Sino-Tibetan
languages, Chinese is tonal, i.e., different tones distinguish
words otherwise pronounced alike. The number of tones varies
in different forms of Chinese, but Mandarin has four tones:
a high tone, a rising tone, a tone that combines a falling
and a rising inflection, and a falling tone.
Chinese (again, like other Sino-Tibetan languages) is also
strongly monosyllabic. Chinese often uses combinations of
monosyllables that result in polysyllabic compounds having
different meanings from their individual elements. For example,
the word for “explanation,” shue-ming, combines shue (“speak”)
with ming (“bright”). These compounds can embrace three and
even four monosyllables: shuo-ch'u-lai, the word for “describe,”
is made up of shuo (“speak”), ch'u (“out”), and lai (“come”).
This practice has greatly increased the Chinese vocabulary
and also makes it much easier to grasp the meaning of spoken
Chinese words.
The elements of Chinese tend to be more grammatically isolated
than connected, because the language lacks inflection to indicate
person, number, gender, case, tense, voice, and so forth.
Suffixes may be used to denote some of these features. For
example, the suffix -le is a sign of the perfect tense of
the verb. Subordination and possession can be marked by the
suffix -te. The position and use of a word in a sentence may
determine its part of speech and its meaning.
The Chinese Writing System
The Chinese writing system developed more than 4,000 years
ago; the oldest extant examples of written Chinese are from
the 14th or 15th cent. B.C., when the Shang dynasty flourished.
Chinese writing consists of an individual character or ideogram
for every syllable, each character representing a word or
idea rather than a sound; thus, problems caused by homonyms
in spoken Chinese are not a difficulty in written Chinese.
The written language is a unifying factor culturally, for
although the spoken languages and dialects may not be mutually
comprehensible in many instances, the written form is universal.
Traditionally, the characters are written in columns that
are read from top to bottom and from right to left, or in
horizontal lines that read from left to right. The Chinese
characters, although universal to all dialects, have proved
to be an obstacle to mass literacy, for one needs to know
at least several thousand characters to read a newspaper and
even more to read literary works. In an attempt to deal with
this problem, the People's Republic of China in 1956 introduced
simplifications of commonly used characters. This was intended
as a transitional phase until a workable alphabet could be
devised and adopted.
Also in 1956 an alphabet based on Roman letters (Pinyin) was
developed in mainland China. Its purpose, however, was the
phonetic transcription of Chinese characters rather than the
replacement of them. Since alphabetic writing requires a standardized
spoken language, the local differences in the pronunciation
of Chinese present a serious obstacle to the development of
a satisfactory alphabet. The Chinese government has made a
great effort to standardize the pronunciation of Mandarin,
which is essentially a spoken language, and to have it adopted
throughout China. The Beijing dialect of Mandarin was chosen
because it was already the most widely used.
The literary language of Chinese differs greatly from the
spoken form. Known as wenyen, the literary language is the
same for all variants of Chinese as far as vocabulary, grammar,
and the system of writing are concerned, but pronunciation
differs locally according to the dialect. Under Nationalist
leadership a movement began in 1917 to employ the popular,
everyday speech (called paihua) in literature insead of wenyen.
Since 1949, under the Communists, paihua has been used for
all writing, including governmental, commercial, and journalistic
texts as well as literary works.
|
|
 |
|